【智能学辅导教育集团】红包、压岁钱等,用英语怎么说?
常见的红包翻译是red envelope,压岁钱则是lucky money或gift money。那么互联网中的电子红包就是 electronic red envelope,红包大战就是 red-envelope war/fight, battle of the red envelopes。
而让红包再成热潮的之一便是微信推出的“红包功能”,让用户通过电子支付发红包。
"Red envelope" fever has swept the country when WeChat, China's popular mobile chat app, rolled out a program allowing users to send cash through electronic payments.
这个功能的衍生玩法“红包抽奖”(red envelope lucky draw),又称“抢红包”,大受欢迎,因为它是由程序来随机发钱(allocate the money randomly),增加许多趣味性。
The 'grouped' red envelope can then be posted to a group chat and the application randomly assigns the amount in each envelope to each recipient.
抢红包通常用snatch/grab red envelopes来表示,用snatch或grab来体现抢红包的兴奋和喜悦。