智能学辅导考试QQ交流群:298985181
智能学辅导中小学QQ交流群:99107564 欢迎关注中小课外辅导官方微博 ![]()
![]()

The US House of Representatives has voted to allow the government to keep borrowing extra money for another four months, deferring a possible debt crisis, which would have brought the administration to a standstill. The measure was welcomed by the White House. From Washington, here’s Paul Adams. With the possibility looming that the US might default on its debt obligations for the first time, the Republicans have decided not to pick a fight with Barack Obama, at least not now. Until an abrupt change of course at the end of last week, they had been threatening to demand spending cuts to offset raising country’s borrowing limit. This move sure to be endorsed by the Senate puts off one fiscal crisis, but another over sweeping cuts in defence and domestic spending due to take effect at the beginning of March is waiting in the winds.
美国众议院投票表决允许政府再为另外4个月拥有额外的资金,从而推迟可能的债务危机,使政府免于陷入瘫痪。 白宫对此表示欢迎。 来自华盛顿,Paul Adams.报道。 美国有可能首次出现债务违约情况,对此共和党决定不再为难巴拉克?奥巴马,至少目前如此。 就在共和党上周末突然一改常态之前,他们还一直威胁要求削减开支,来抵消提高借债上限的措施。 这个措施可阻止财政危机,肯定能得到参议院的支持,但美国已准备好三月份将会对国防和国内开支进行大幅削减。
There’s been a strong reaction in European capitals to plans from Britain to renegotiate its membership of the European Union. The Prime Minister David Cameron said he wanted to stay in the EU but said there should be a referendum on the issue. Gavin Hewitt reports. Europe’s leaders and officials have been wary and uneasy at the prospect of David Cameron’s speech. In the event, it drew a mixed response. Some saw it as reckless, putting at risk Britain’s place in Europe. Others supported his call for a leaner, more flexible EU. The German Chancellor Angela Merkel was quick to say she was prepared to talk about Britain’s wishes, but she said a fair compromise was needed. The German and French leaders had coordinated their responses to the speech. The French too are willing to discuss a more open, leaner EU. What would be unacceptable to Paris would be a Europe a la carte.
英国计划重新讨论其欧盟会员国资格问题,欧洲各国对此反应强烈。首相戴维?卡梅伦说他想留在欧盟,但在这个问题上应该通过公投来决定。 Gavin Hewitt报道。 戴维?卡梅伦的讲话令欧洲各国领导人和政府官员们警惕与不安, 人们对此事反应不一。 有些人认为这过于鲁莽,置英国在欧洲的地位于危险之地。 也有人支持卡梅隆,呼吁欧盟精简,更富于灵活性。德国总理安吉拉?默克尔称,她也准备与英国谈谈,但她说,一个平等的妥协是必须的。 德国和法国领导人对此反应一致,法国也很希望看到一个更开放精简的欧盟, 法国不希望看到一个包办一切的欧盟。
延伸阅读:
学霸指点托福阅读满分要具备的条件
托福阅读7个高分建议
托福听力记笔记原则
更多阅读资料:
/guide/category/38/.html